Open
Subcribe to Our Newsletter

Tag: Translation


“Tádídíín Bizaad” / “The Language of Corn Pollen”

Posted on • Words by • Art by

“IV”

Posted on • Words by • Art by

“Kadushxeet” / “Writing”

Posted on • Words by • Art by

“N’ikpeazu” / “Later”

Posted on • Words by • Art by

“Malångu I Maga’håga” / “The Woman Chief is Ill”

Posted on • Words by • Art by

Broadside of the poem “Malångu I Maga’håga” / “The Woman Chief is Ill” by Jay Baza Pascua with art by Lisa Sette. The image is a black and white photograph of a misty field with a tree in the background. The poem lays on top of the image. Gray shades predominate.

“Childhood Reading”

Posted on • Words by • Art by

“El Silencio” / “The Silence”

Posted on • Words by • Art by

“Niizhosagoons gemaa Nisosagoons Daso-biboonagad” / “Two or Three Thousand Years”

Posted on • Words by • Art by

“ts’ǫǫsí” / “mouse”

Posted on • Words by • Art by

“187” & “84”

Posted on • Words by • Art by

“The Silent One” / “Der Schweigsame”

Posted on • Words by • Art by

“Close to Each Other With [a / the] Body” / “paq’qatát cilakátk”

Posted on • Words by • Art by

“Two Potatoes” / “Dwa ziemniaki”

Posted on • Words by • Art by

“In the Midst of Songs” / “Ñeñe’i Ha-ṣa:gid”

Posted on • Words by • Art by

“Handkerchief”

Posted on • Words by • Art by

“The Doll (A Pretend Person)” / “Mammaraq (Innuŋŋuuraq)”

Posted on • Words by • Art by

Broadside of the poem “The Doll (A Pretend Person)” / “Mammaraq (Innuŋŋuuraq)” by Joan Naviyuk Kane with art by Lisa Sette. The image is a close up dark gray and blue photograph, that could be an extreme close up of a cell or photographic negative of topography from the air, according to the poet. The poem rests on top of the image in white text, with the title in dark blue/gray resting on top of the photograph itself.

“Corazón con parque y niños”

Posted on • Words by • Art by

“Heart with Park and Children”

Posted on • Words by • Art by

“Ghazal 17” (English)

Posted on • Words by • Art by

Broadside of the poem "Ghazal 17" by Hafez, with translation by Roger Sedarat with art by Lisa Sette. The image is a photograph of a close up of a bonfire with logs and fire, shot from a low angle. The poem rests on top of the photograph where the fire is. Black and orange predominate.

“Ghazal 17” (Persian)

Posted on • Words by • Art by

“Lexicongraphy 1”

Posted on • Words by • Art by

"Lexicography" Poem by Heid Erdrich, Translation by Margaret Noori, Art by Meghan Keane - a Broadsided Press Collaboration

“April och tystnad”

Posted on • Words by • Art by

"April och tystnad" - Poem by Tomas Tranströmer, Art by Amy Meissner - a Broadsided Press Collaboration

“April and Silence”

Posted on • Words by • Art by

"April and Silence" - Poem by Tomas Transtromer, Translation by Michael McGriff, Art by Douglas Culhane - a Broadsided Press Collaboration

“Replying to the SubPrefect Zhang”

Posted on • Words by • Art by

"Replying to SubPrefect Zhang" - Poem by Wang Wei, Translation by Dawn McGuire, Art by Yuko Adachi - a Broadsided Press Collaboration